sábado, 2 de julio de 2016

Letanías de la Preciosísima Sangre



En latín

Kýrie, eléison.
Christe, eléison.
Kýrie, eléison.

Christe, audi nos.
Christe, exáudi nos.

Pater de cælis Deus, miserére nobis.
Fili Redémptor mundi Deus,
Spíritus Sancte Deus,
Sancta Trínitas unus Deus,

Sanguis Christi, Unigéniti Patris Ætérni, salva nos.
Sanguis Christi, Verbi Dei incarnáti,
Sanguis Christi, Novi et Ætérni Testaménti,
Sanguis Christi, in agonía decúrrens in terram,
Sanguis Christi, in flagellatióne prófluens,
Sanguis Christi, in coronatióne spinárum emánans,
Sanguis Christi, in Cruce effúsus,
Sanguis Christi, prétium nostræ salútis,
Sanguis Christi, sine quo non fit remíssio,
Sanguis Christi, in Eucharístia potus et lavácrum animárum,
Sanguis Christi, flumen misericórdiæ,
Sanguis Christi, victor dǽmonum,
Sanguis Christi, fortitúdo mártyrum,
Sanguis Christi, virtus confessórum,
Sanguis Christi, gérminans vírgines,
Sanguis Christi, robur periclitántium,
Sanguis Christi, levámen laborántium,
Sanguis Christi, in fletu solátium,
Sanguis Christi, spes pæniténtium,
Sanguis Christi, solámen moriéntium,
Sanguis Christi, pax et dulcédo córdium,
Sanguis Christi, pignus vitæ ætérnæ,
Sanguis Christi, ánimas líberans de lacu Purgatórii,
Sanguis Christi, omni glória et honóre digníssimus,
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, parce nobis, Dómine.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, exáudi nos, Dómine.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, miserére nobis.

V.  Redemísti nos, Dómine, in sánguine tuo.
R.  Et fecísti nos Deo nostro regnum.

Orémus.  Omnípotens sempitérne Deus, qui unigénitum Fílium tuum mundi Redemptórem constituísti, ac ejus sánguine placári voluísti : concéde quǽsumus, salútis nostræ prétium ita venerári, atque a præséntis vitæ malis ejus virtúte deféndi in terris ; ut fructu perpétuo lætémur in cælis. Per eúndem Christum Dóminum nostrum. R. Amen.


En español

Señor, ten piedad de nosotros.
Cristo, ten piedad de nosotros.
Señor, ten piedad de nosotros.

Cristo, óyenos.
Cristo, escúchanos.

Dios Padre celestial, ten piedad de nosotros.
Dios Hijo, Redentor del mundo,
Dios Espíritu Santo,
Santísima Trinidad, que sois un solo Dios,

Sangre de Cristo, el unigénito del Padre Eterno, sálvanos.
Sangre de Cristo, Verbo de Dios encarnado,
Sangre de Cristo, del nuevo y eterno testamento,
Sangre de Cristo, derramada sobre la tierra en la agonía,
Sangre de Cristo, vertida copiosamente en la flagelación,
Sangre de Cristo, brotada en la coronación de espinas,
Sangre de Cristo, derramada en la cruz,
Sangre de Cristo, prenda de nuestra salvación,
Sangre de Cristo, necesaria para el perdón,
Sangre de Cristo, bebida eucarística y refrigerio de las almas,
Sangre de Cristo, manantial de misericordia,
Sangre de Cristo, vencedora de los espíritus malignos,
Sangre de Cristo, que das valor a los mártires,
Sangre de Cristo, fortaleza de los confesores,
Sangre de Cristo, inspiración de las vírgenes,
Sangre de Cristo, socorro en el peligro,
Sangre de Cristo, alivio de los afligidos,
Sangre de Cristo, solaz en las penas,
Sangre de Cristo, esperanza del penitente,
Sangre de Cristo, consuelo del moribundo,
Sangre de Cristo, paz y dulzura para los corazones,
Sangre de Cristo, promesa de vida eterna,
Sangre de Cristo, que libras a las almas del purgatorio,
Sangre de Cristo, acreedora de todo honor y gloria,
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, perdónanos, Señor.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, escúchanos, Señor.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.

V.  Señor, nos has redimido en tu sangre.
R.  Y nos hiciste un reino para nuestro Dios.

Oración.  Omnipotente y Sempiterno Dios, que constituiste a tu Unigénito Hijo Redentor del mundo y quisiste aplacarte con su Sangre; te suplicamos nos concedas que de tal modo veneremos el precio de nuestra Redención, que por su virtud seamos preservados en la tierra de los males de la vida presente, para que gocemos en el Cielo de su fruto eterno. Por el mismo Cristo Nuestro Señor. Amén.


No hay comentarios.:

Publicar un comentario